Histoire de l´Admirable Don Quichotte Miguel de Cervantes Saavedra.
Material type:
TextLanguage: French Publication details: París Libraires associés 1752Description: 6 v. 18 cmOther classification: - 339
| Cover image | Item type | Current library | Home library | Collection | Shelving location | Call number | Materials specified | Vol info | URL | Copy number | Status | Notes | Date due | Barcode | Item holds | Item hold queue priority | Course reserves | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros
|
Biblioteca del Museo Franz Mayer (Rogerio Casas-Alatriste) | 339 .L53 1752 (QM266) (Browse shelf(Opens below)) | Available | 3022 |
Browsing Biblioteca del Museo Franz Mayer (Rogerio Casas-Alatriste) shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
| No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | ||
| 336 .D477 1741 (QM263A) Histoire de L´Admirable Don Quichotte de la Manche | 337 .H66 1746 (QM264) Les Principales Aventures de L´Admirable Don Quichotte | 338 .B3776 1750 (QM265) Histoire de L´Admirable Don Quichotte de la Manche | 339 .L53 1752 (QM266) Histoire de l´Admirable Don Quichotte | 340 .D87 1754 (QM267) Histoire de L´Admirable Don Quichotte de la Manche | 341 .L435 1754 (QM267A) Histoire de L´Admirable Don Quichotte de la Manche | 342 .B3776 1757 (QM268) Histoire de L´Admirable Don Quichotte de la Manche |
Contenido : v 1. Primera parte. Advertencia del traductor. Prólogo del autor. Texto. -- v 2. Texto. -- v 3. Segunda parte. Texto. -- v 4. Texto. -- v 5. Primera parte de la continuación por el traductor. -- v 6. Segunda parte de la continuación por el traductor. Aprobación. Privilegio del Rey
Edición : Traduite de l´Espagnol de Michael de Cervantes. Nouvelle edition revueé corrigée et augmentée
Edición ajustada a la de 1713, impresa por la Compaigne des Libraires, con la novedad de contener la traducción del prólogo que Cervantes puso a la primera parte, del cual carecen las demás reimpresiones de la traducción de Filleau de Saint-Martin. Sin láminas. El traductor de dicho prólogo fue, según L. Rius, el afamado crítico Thémiseul de S. Hyacinthe, conocido bajo el pseudonimo de el Dr. Mathanasius. Piel; lomeras decoradas con dorados Lúdovik Osterc
Estado físico : Los volumenes uno, tres y cuatro de esta edición presentan la encuadernación deteriorada
QM266
Texto en : francés
There are no comments on this title.