<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>Leben und Thaten des scharfsinnigen Edlen Don Quijote von der Mancha</title>
  </titleInfo>
  <titleInfo type="alternative">
    <title>El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>Cervantes Saavedra, Miguel de</namePart>
    <namePart type="date">1547-1616</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>Wolfzogen, Ernst Freiherr von</namePart>
    <namePart type="date">1855-1934</namePart>
    <role>
      <roleTerm type="text">Traductor</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">gw-</placeTerm>
    </place>
    <place>
      <placeTerm type="text">Berlin</placeTerm>
    </place>
    <publisher>Schmidt : Stearnux</publisher>
    <dateIssued>1884</dateIssued>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">ger</languageTerm>
  </language>
  <note type="statement of responsibility">Miguel de Cervantes Saavedra.</note>
  <note>Contenido : v 1. Primera parte. Prefacio del traductor. Prólogo del autor. Texto. -- v 2. Segunda parte. Texto</note>
  <note>Edición : Aus dem spanischen des Miguel de Cervantes Saavedra, neu bearbeitet von Ernst Wolfsogen. Mit Illustrationen von Gustavo Doré</note>
  <note>Traducción de E. von Wolzogen quien dice en el prólogo que, para hacer su trabajo, ha tomado por base la edición ilustrada de Stuttgart (1838), que es, a su vez, un arreglo de la de Bertuch. Afirma, asimismo, que ha mutilado muchos pasajes y suprimido otros por completo, lo cual unido a que tampoco tradujo las dedicatorias, los prólogos de Cervantes ni las poesías preliminares, hace que la presente versión sea una traducción fragmentaria. La edición es lujosa, bien impresa y adornada con los dibujos de Dorpe, grabados por Pisan. Semipiel; con adornos dorados en las lomeras Lúdovik Osterc</note>
  <note>Estado físico : La portada está ligeramente desprendida</note>
  <note>Incluye índice : de ilustraciones al principio de cada volúmen</note>
  <note>QM534</note>
  <note>Texto en : alemán</note>
  <subject>
    <topic>Novela española</topic>
    <temporal>Época clásica, 1500-1700</temporal>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Literatura española</topic>
    <temporal>Época clásica, 1500-1700</temporal>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Novela española</topic>
    <temporal>Siglo XVII</temporal>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Don Quijote (Personaje ficticio)</topic>
  </subject>
  <classification authority="">298 .S38</classification>
  <recordInfo>
    <recordCreationDate encoding="marc">161208</recordCreationDate>
    <recordChangeDate encoding="iso8601">20190320204038.0</recordChangeDate>
    <recordIdentifier>BRCA_2955</recordIdentifier>
  </recordInfo>
</mods>
