<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>L´Ingenieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche</title>
  </titleInfo>
  <titleInfo type="alternative">
    <title>El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>Cervantes Saavedra, Miguel de</namePart>
    <namePart type="date">1547-1616</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>Viardot, Louis</namePart>
    <namePart type="date">1800-1883</namePart>
    <role>
      <roleTerm type="text">Traductor</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>Johannot, Tony</namePart>
    <namePart type="date">1803-1852</namePart>
    <role>
      <roleTerm type="text">Ilustrador</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <genre authority="marc">biography</genre>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">fr-</placeTerm>
    </place>
    <place>
      <placeTerm type="text">París</placeTerm>
    </place>
    <publisher>J.J. Dubochet</publisher>
    <dateIssued>1836</dateIssued>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">fre</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <extent>2 v. il. 25 cm.</extent>
  </physicalDescription>
  <note type="statement of responsibility">par Miguel de Cervantes Saavedra.</note>
  <note>Contenido : v 1. Primera parte. Noticia sobre la vida y obra de Cervantes por Viardot. Nota del traductor. Prólogo del autor. Texto. -- v 2. Segunda parte. Prólogo del autor. Texto</note>
  <note>Edición : Traduite et annoté par Louis Viardot. Vignettes de Tony Johannot</note>
  <note>Traducción de L. Viardot. Está hecha escrupulosamente, sin suprimir el menor fragmento y sin añadir nada suyo, procurando reproducir con fidelidad el texto cervantino; para conseguirlo usa a veces giros y expresiones que no son del uso corriente en francés. No obstante haber suprimido las dedicatorias de ambas partes y los versos preliminares de la primera, es sin duda, la mejor de las versiones publicadas hasta aquel entonces en la lengua francesa. Los 800 dibujos de Johannot son conocidos de todo el mundo, dado que rara será la nación que no posea alguna traducción del Quijote adornada con ellos. En España se copiaron en muchas ediciones. Semipiel; lomeras adornadas con dorados Lúdovik Osterc</note>
  <note>Estado físico : Contiene anotaciones manuscritas en la guarda</note>
  <note>QM325</note>
  <note>Texto en : francés</note>
  <subject>
    <topic>Novela española</topic>
    <temporal>Época clásica, 1500-1700</temporal>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Literatura española</topic>
    <temporal>Época clásica, 1500-1700</temporal>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Novela española</topic>
    <temporal>Siglo XVII</temporal>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Don Quijote (Personaje ficticio)</topic>
  </subject>
  <classification authority="">398 .D83</classification>
  <recordInfo>
    <recordCreationDate encoding="marc">280109</recordCreationDate>
    <recordChangeDate encoding="iso8601">20190320204116.0</recordChangeDate>
    <recordIdentifier>BRCA_3092</recordIdentifier>
  </recordInfo>
</mods>
