<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>L´Ingenieux Chevalier Don Quichotte de la Manche</title>
  </titleInfo>
  <titleInfo type="alternative">
    <title>El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>Cervantes Saavedra, Miguel de</namePart>
    <namePart type="date">1547-1616</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>Furne, Ch.</namePart>
    <role>
      <roleTerm type="text">Traductor</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <genre authority="marc">biography</genre>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">fr-</placeTerm>
    </place>
    <place>
      <placeTerm type="text">París</placeTerm>
    </place>
    <publisher>Furne</publisher>
    <dateIssued>1858</dateIssued>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">fre</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <extent>xxviii, 416 p. il. 23 cm.</extent>
  </physicalDescription>
  <note type="statement of responsibility">Michel de Cervantes ; Traduction Nouvelle par Ch. Furne.</note>
  <note>Contenido : Primera parte. Vida de Cervantes por el traductor. Prólogo del autor. Nota de Furne. Texto. Segunda parte. Prólogo del autor. Texto</note>
  <note>Traducción de Furne. Aunque el traductor no interpreta el original tan fielmente como dice en la Advertencia, es lo cierto que su versión, en orden al mérito, sigue a la de Viardot, por fluida y elegante. Suprime las dedicatorias y los preliminares de ambas partes. La noticia crítico-biográfica sobre Cervantes es interesante por las observaciones del traductor quien escribe, que ha procurado hacer una traducción fiel y agradable, para aumentar el número de admiradores de uno de los más hermosos genios con que se honra la humanidad. Las láminas, algunas buenas, son obra de Vernet y Lamy. Piel; lomera adornada con dorados; cortes dorados también Lúdovik Osterc</note>
  <note>QM357</note>
  <note>Texto en : francés</note>
  <subject>
    <topic>Novela española</topic>
    <temporal>Época clásica, 1500-1700</temporal>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Literatura española</topic>
    <temporal>Época clásica, 1500-1700</temporal>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Novela española</topic>
    <temporal>Siglo XVII</temporal>
  </subject>
  <subject>
    <topic>Don Quijote (Personaje ficticio)</topic>
  </subject>
  <classification authority="">430 .F87</classification>
  <recordInfo>
    <recordCreationDate encoding="marc">300109</recordCreationDate>
    <recordChangeDate encoding="iso8601">20190320204126.0</recordChangeDate>
    <recordIdentifier>BRCA_3127</recordIdentifier>
  </recordInfo>
</mods>
