TY - BOOK AU - Cervantes Saavedra,Miguel de AU - Shelton,Thomas TI - The History of the Valorous and Wittie Knight-Errant Don Quixote of the Mancha PY - 1612/// CY - Londres PB - William Stansby KW - Novela española KW - Época clásica, 1500-1700 KW - Literatura española KW - Siglo XVII KW - Don Quijote (Personaje ficticio) KW - Novela N1 - Contenido : Primera parte. Dedicatoria del traductor. Prólogo del autor. Algunos versos preliminares. Texto; Edición : Translated out of the Spanish by Thomas Shelton; Primera traducción inglesa de la primera parte hecha por Thomas Shelton. Éste tomó por modelo la edición de Bruselas (1607). Traducción a tal grado literal, que hasta los refranes están vertidos palabra por palabra; lo mismo ocurre con las poesías, por cuyo motivo resultan los versos duros y faltos de armonía. Ha servido de modelo a gran número de ediciones inglesas posteriores. El traductor suprime la dedicatoria cervantina al Duque de Béjar y algunos versos preliminares. Su valor especial reside, no sólo en ser la primera versión inglesa sino en constituir la primera traducción del Quijote a una lengua extranjera, así como en su gran rareza, ya que de esta edición, desconocida durante muchos años, sólo se conocen hoy dos ejemplares: uno incompleto que se guarda como preciosa joya en el Museo Británico, y otro, muy bien conservado, que forma parte de la rica Colección cervantista Isidro Bonsoms. El presente ejemplar es, por ende, el tercero conocido en el mundo. Bellamente encuadernado en fina piel roja; adornado con dorados Lúdovik Osterc; Estado físico : Ejemplar defectuoso, las primeras tres hojas son fotocopias; QM397 ER -