TY - BOOK AU - Cervantes Saavedra,Miguel de AU - Duffield,Alexander James AU - Bowle,John AU - Pellicer y Pilares,Juan Antonio TI - The Ingenious Knight Don Quixote de la Mancha PY - 1881/// CY - Londres PB - C. Kegan Paul and Co. KW - Novela española KW - Época clásica, 1500-1700 KW - Literatura española KW - Siglo XVII KW - Don Quijote (Personaje ficticio) KW - Novela N1 - Contenido : v.1. Primera parte. Dedicatoria del traductor. Vida de Cervantes y notas sobre esta y otras traducciones. Advertencia sobre las notas y comentarios, sobre las mujeres cervantinas, sobre los libros de caballería, sobre los nombres propios por Duffield. Dedicatoria y prólogo de Cervantes. Notas sobre el título. Notas sobre el prólogo. Papel de los versos preliminares y notas a estos últimos. -- v.2. Texto. Segunda parte. Nota del traductor. Dedicatoria y prólogo de Cervantes. Nota al prólogo y aprobación de Márquez Torres. -- v.3. Texto. Poesía de G. Chaucer; Edición : A New Translation from the Originals of 1605 and 1608, by Alexander James Duffiel, with some of the Notes of J. Bowle, J. A. Pellicer, D. Clemencín and Another Commentators; Traducción de A. J. Duffield quien tomo por modelo para la versión del texto las ediciones de Cuesta de 1605, 1608 y 1615, acompañándolo con las notas y comentarios de J. Bowle, Pellicer, Clemencín, Días de Benjumea y otros, amen de los suyos. Aunque esta traducción carece de la elegancia que distingue a la de Motteux, por contener los preliminares, las dedicatorias y prólogos, incluso el mote del escudo, es decir todas las materias de la edición princípe, es una de las mas concienzudamente hechas, y el traductor, por sus eruditos comentarios demuestra tener una gran cultura y profundo conocimiento de la obra cervantina. Mira más al aspecto del contenido que al de la forma. Se la considera, como una de las mejores versiones inglesas. Tela Lúdovik Osterc; QM482 ER -