000 02219nam a2200337 a 4500
001 BRCA_3185
005 20190320204143.0
008 160209s1687----enka---###---#000-0#eng-u
041 _aeng
044 _aenk
084 _a486
_b.H63
_c1687
100 1 _aCervantes Saavedra, Miguel de
_d1547-1616
_9213
245 1 0 _aThe History of the Most Renowned Don Quixote of Mancha and his Trusty Squire Sancho Pancha
_cMiguel de Cervantes.
260 _aLondres
_bTho. Hodgkin
_c1687
300 _a1 v. (en varias paginaciones)
_bil.
_c33 cm.
500 _aContenido : Primera parte. Prefacio del traductor. Casi todos los versos preliminares. Texto. Segunda parte. 6 poesías dedicadas a D.Q., Dulcinea y Sancho. Texto
500 _aEdición : Now Made English According to the Humour of our Moder Language and Adorned With Several Copper Plates
500 _aTraducción libre de Philips quien suprimió tantos episodios y pasajes que el texto quedó completamente desfigurado. Una de las libertades que se tomó es la del capítulo XV, donde el traductor supone que D. Quijote, olvidando a Dulcinea, se enamora de Marcela. Ha sustituido, además, muchos nombres de personajes y lugares de la novela por lugares y nombres ingleses; otras veces añade nombres mitológicos, y otras inserta muchos epítetos, y aun frases bajas y groseras. Es, en suma, una traducción atrevida y desdichada que merece la más severa censura. La parte tipográfica y artística es, en cambio, bastante buena. Las láminas anónimas que adornan esta edición son las primeras que aparecieron en las ediciones inglesas del Quijote. Piel Lúdovik Osterc
500 _aEstado físico : Encuadernación y lomo superios desprendidos
500 _aCon ex-libris de : Frederick S. Pick
500 _aQM401
546 _aTexto en : inglés
650 1 4 _aNovela española
_yÉpoca clásica, 1500-1700
_9215
650 1 4 _aLiteratura española
_yÉpoca clásica, 1500-1700
_9216
650 1 4 _aNovela española
_ySiglo XVII
_9217
650 1 4 _aDon Quijote (Personaje ficticio)
_eNovela
_9218
700 1 _aPhillips,John
_d1631-1706
_eTraductor
_98557
740 0 _aEl Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha
902 _aQFM
942 _2lcc
_cB
999 _c2921
_d2921